小说路上 > 其他类型 > 破茧 > 第 83 章 婚后篇(下)

第 83 章 婚后篇(下)

推荐阅读: 我还能苟[星际]欢迎进入梦魇直播间九十年代进城记我靠宠妃系统当了秦始皇的国师逆青春继母不慈穿成摄政王的侍爱逃妻八零后创业记穿书后我靠当情报贩子成神了穿越到种田文的那些年(快穿)七零之佛系炮灰看见我的猫了吗?[无限流]仙界公务员升职手册恃宠七零之懒夫妻汴京生活日志我的婆婆是重生的[七零]民国文女配一心报国真千金在星际放牛漂亮后妈看到弹幕后[七零]

那年年底,夏鸢蝶的人生里发生了一个不大不小的意外——

她火了。

起由是在B国举办的一场多边峰会,夏鸢蝶工作室受到与会的一方以英文为官方用语的国家邀请,担任他们同声传译的译员团队之一。

由于会议前的保密工作,发言内容不能提前披露,这给各方的口译团队都增设了不少难度。大家只能尽可能收集相关资料,扫除盲区,因此受邀的基本都是在领域内已有丰富经验的顶尖同传译者,夏鸢蝶这个年轻面孔在其中格外引人瞩目。

而真正将她推上舆论焦点的,还是第三段会议的一小段直播录屏——

中方发言人言至慷慨,措辞激昂,出口成章,中途,更是应景地引用了出自刘禹锡诗词的一句:“美人首饰侯王印,尽是沙中浪底来。”

中文是脱口而出。

到了同传席上,却是几乎一瞬就压得满席死寂——临场古诗词翻译,绝对称得上口译人人生里的至暗时刻。

但话不能停,硬着头皮字面直译也得完成。

而在各翻译频道那极为短暂的停顿中,唯有一道宛然温和的女声自始至终未有什么顿挫起伏:

“Thesealsofkingsandlords,tinselsofladiesfair,”

“Aretakenfromthesandandbythesepoorwomen'scare.”[注]

全程很短,不过十几秒,视频是由会议现场受邀参加的一位记者朋友在媒体席录下来的。他在会议后,十分亢奋地分享到了自己的私人账号上,神情激动唾沫横飞地表达了对这位不认识的“同传女神”的仰慕之情。

没想到这条动态当天就在平台蹿红,又被迅速转发到其他平台。

录屏画面里,长发过肩的女人气质温婉,五官秀美,灼若芙蕖。细白指尖略抬话麦,睫羽垂敛,连落上去的光都显得轻柔缱绻。

录屏翻译的全程,在身旁他人皱眉或惊愕神色的衬托下,更显得她的从容安定透着一种山崩于前而目不瞬的超然美感。

一夜之间,在各大平台都刷了屏。

【!!你们谁找到了我失散多年的老婆!】

【一分钟内,我要她的全部信息!】

【哇,这是我第一次震撼地了解到什么叫“知性之美”】

【前面的朋友我都懒得拆穿你,你那是看上她知性了吗,你就是看上人家长得好看了吧?】

【外行不懂别乱说,她那句翻译说是神来之笔毫不为过】

【+++我现在正在对着自己的CATTI证书感到怀疑人生,仿佛我和她学的虽然都是英语口译,但压根不在同一个世界里】

【外行人是真不懂,两句英文里加起来3个单词我不认识】

【别说英语了,这句诗我都没听说过……】

曲小蛐提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。>>>

本文网址:https://www.xs639.com/qita/pojian22/54550101.html
手机用户请浏览:https://m.xs639.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报